Pero “tomaridakara” no existe como palabra estándar. Puede ser una contracción errónea de “tomeru + da kara” (porque es detener) o una broma intencional. En contextos de memes, el japonés “roto” o “fake Japanese” se usa para imitar el idioma sin ser correcto, dándole un aire cómico o misterioso.
The phrase (often romanized with "Wo" and accompanied by the "thank me later" tag) refers to a popular Japanese adult-oriented anime (hentai) titled Shinseki no Ko to Otomari Dakara , which translates to "Because I'm Staying with My Relative's Child". Understanding the Title and Premise shinseki+no+ko+to+wo+tomaridakara+thank+me+later+espanol
Grupos en Telegram o Discord suelen compartir traducciones no oficiales (fan-subs) de este tipo de historias. Pero “tomaridakara” no existe como palabra estándar